-
1 худо скроен, да крепко сшит
[AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]=====⇒ one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:- X неладно скроен, да крепко сшит ≈ X is poorly cut, but strongly sewn;- X is badly cut, but strongly stitched together.♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > худо скроен, да крепко сшит
-
2 худо скроен, да плотно сшит
[AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]=====⇒ one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:- X неладно скроен, да крепко сшит ≈ X is poorly cut, but strongly sewn;- X is badly cut, but strongly stitched together.♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > худо скроен, да плотно сшит
-
3 неладно скроен, да крепко сшит
[AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]=====⇒ one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:- X неладно скроен, да крепко сшит ≈ X is poorly cut, but strongly sewn;- X is badly cut, but strongly stitched together.♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > неладно скроен, да крепко сшит
-
4 нескладно скроен, да крепко сшит
[AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]=====⇒ one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:- X неладно скроен, да крепко сшит ≈ X is poorly cut, but strongly sewn;- X is badly cut, but strongly stitched together.♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > нескладно скроен, да крепко сшит
-
5 неладно скроен, да плотно сшит
[AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]=====⇒ one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:- X неладно скроен, да крепко сшит ≈ X is poorly cut, but strongly sewn;- X is badly cut, but strongly stitched together.♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > неладно скроен, да плотно сшит
-
6 нескладно скроен, да плотно сшит
[AdjP; subj-compl with быть (subj: human); pres or past; fixed WO]=====⇒ one is clumsily built and awkward, but strong and sturdy:- X неладно скроен, да крепко сшит ≈ X is poorly cut, but strongly sewn;- X is badly cut, but strongly stitched together.♦ Как взглянул он [Чичиков] на его [Собакевича] спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: "Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!.." (Гоголь 3). After a glance at his [Sobakevich's] back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast- iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he [Chichikov] could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.."(3c)Большой русско-английский фразеологический словарь > нескладно скроен, да плотно сшит
-
7 КРЕПКО
-
8 СКРОЕН
-
9 СШИТ
-
10 ХУДО
-
11 сшитый
прил.••(все) на одну колодку сшиты — sono tutti della stessa razza / risma
неладно / нескладно / худо скроен, да крепко сшит — uomo malfatto ma solido
* * *adjgener. cucito -
12 С-242
НЕЛАДНО (НЕСКЛАДНО, ХУДО) СКРОЕН, ДА КРЕПКО (ПЛОТНО) СШИТ coll AdjP subj-compl with бытьв (subj: human pres or past fixed WOone is clumsily built and awkward, but strong and sturdyX неладно скроен, да крепко сшит = X is poorly cut, but strongly sewnX is badly cut, but strongly stitched together.Как взглянул он (Чичиков) на его (Собакевича) спину, широкую, как у вятских, приземистых лошадей, и на ноги его, походившие на чугунные тумбы, которые ставят на тротуарах, не мог не воскликнуть внутренно: «Эк наградил-то тебя бог! Вот уж точно, как говорят, неладно скроен, да крепко сшит!..» (Гоголь 3). After a glance at his (Sobakevich's) back, as broad as that of a thick-set Percheron horse from Vyatka, and at his legs, resembling the stumpy cast-iron pillars that are placed along sidewalks for displaying theater bills, he (Chichikov) could not help exclaiming inwardly, "Truly God has endowed you bountifully! Here is one who, as they say, is badly cut but strongly stitched together!.." (3c)
См. также в других словарях:
неладно скроен, да крепко сшит — Неладно (нескладно, худо и т.п.) скроен, да крепко (плотно) сшит кто О человеке неуклюжем, нескладном, но крепком, сильном … Словарь многих выражений
ТОЛК - БЕСТОЛОЧЬ — Перекрестись да выспись! Макару поклон, а Макар на семь сторон. Начал духом, а кончил брюхом. В беде сидит, а беду курит. Зачал за здравие, а свел за упокой. Ни из короба, ни в короб. В короб не лезет, из короба нейдет и короба не отдает. Ни сана … В.И. Даль. Пословицы русского народа
сшить — сошью, сошьёшь; повел. сшей; сов., перех. 1. (несов. сшивать). Соединить шитьем. Сшить куски материи. Сшить беличьи шкурки. 2. (несов. сшивать). спец. Соединить, скрепить (доски, листы железа и т. п.). Сшить листы железа клепкой. Сшить тес. ||… … Малый академический словарь
сшить — сошью, сошьёшь; сшей; св. что. 1. Соединить шитьём. С. куски ткани. С. беличьи шкурки. 2. (нсв. шить). Изготовить шитьём (одежду, обувь и т.п.). С. платье, брюки. Хорошо сшитый костюм. С. сапоги. 3. Спец. Соединить, скрепить (доски, листы железа… … Энциклопедический словарь